ترجمه 3 رمان خارجی منتشر شد

ترجمه کتاب های بروکلین نوشته کولِم توبین، یودو، دختری از نیجریه از کریس کلیو و مقتول مقصر است نوشته فرانتس ورفل به تازگی راهی بازار کتاب شده اند.

ترجمه 3 رمان خارجی منتشر شد

به گزارش خبرنگاران، رمان بروکلین نوشته کولِم توبین با ترجمه دنیس آژیری در 282 صفحه با شمارگان 770 نسخه و قیمت 43 هزار تومان در نشر مروارید منتشر شده است.

در نوشته پشت جلد کتاب می خوانیم: اِیلیش لیسی دختر جوانی است که به همراه مادر و خواهرش در شهر کوچک انیسکورتی در ایرلند زندگی می نماید. زمانی که یک کشیش ایرلندی ساکن بروکلین نیویورک به او پیشنهاد می نماید که به نیویورک مهاجرت کند، اِیلیش تصمیم می گیرد خانه و خانواده اش را ترک کند و به آمریکا برود. این رمان که وقایعش در اوایل دهه 50 میلادی رخ می دهد داستان مهاجرت، دوری، فقدان، عشق و استقامت است.

رمان بروکلین سال 2009 منتشر شد. این کتاب در همان سال در فهرست اولیه جایزه ادبی بوکر جای گرفت و جایزه ادبی بریتانیایی کوستا را از آن خود کرد. روزنامه بریتانیایی آبزِروِر سال 2012 رمان بروکلین را یکی از 10 رمان برتر تاریخی معرفی کرد و آن را کنار آثاری چون جنگ و صلح لئو تولستوی و تالار گرگ ها اثر هیلاری منتل و برنده بوکر 2009 واقع شده است.

سال 2015 فیلم بروکلین بر اساس این رمان ساخته شد. این فیلم جایزه بریتانیایی بفتا را از آن خود کرد و نامزد دریافت جایزه اسکار برای بهترین فیلم، بهترین فیلمنامه اقتباسی و بهترین بازیگر نقش اول زن شد.

همچنین رمان یودو، دختری از نیجریه از کریس کلیو با ترجمه الهه شمس نژاد در 326 صفحه با شمارگان 770 نسخه و قیمت 49 هزار تومان در نشر یادشده عرضه شده است.

در پشت جلد کتاب نوشته شده است: این کتاب، داستان زندگی دو زن است که در یک روز سرنوشت ساز زندگی شان به هم گره می خورد. یکی از آن ها مجبور به انتخابی سخت می گردد، انتخابی که ای کاش کسی مجبور به آن نباشد. دو سال بعد، دوباره یکدیگر را ملاقات می نمایند و داستان از همان جا آغاز می گردد.

اگر بعد از خواندن این داستان آن را به دوستان تان توصیه کردید برایشان نگویید که چه اتفاق افتاده، تمام اعجاز داستان در هویدا نشدن آن است.

دیگر کتاب منتشرشده در نشر مروارید، مقتول مقصر است نوشته فرانتس ورفل با ترجمه غزاله نوحی است که در 163 صفحه با شمارگان 550 نسخه و بهای 25 هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.

در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: ورفل در پی مفهومی عمیق، تعامل پدر و پسر را به صورت نمادین به تصویر می کشد. در محیطی آکنده از قواعد پدرسالاری، طعم تلخی از سرکوب احساسات مشاهده می گردد. تحقیرهای مداوم پدر، کینه ای سخت را در روح درهم شکسته فرزند می افروزد؛ اما هم زمان، پسر خواستار نابودی نقابی است که چهره پدرش را پوشانده تا از ورای آن، حقیقت او را مشاهده کند.

... زیر فشار این ستاره های نشان نقره ای، در خانه ژنرال حاضر شدم. خانه مردی ثروتمند که مثل یک قصر بود. معذب، مانند بیگانگان نشستم. آن جا خانه پدرم بود!...

منبع: خبرگزاری ایسنا
انتشار: بروزرسانی: 15 مهر 1398 شناسه مطلب: 234

به "ترجمه 3 رمان خارجی منتشر شد" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "ترجمه 3 رمان خارجی منتشر شد"

نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید